Karl Marx, O capital, première traduction au Portugal

-----------------------------------------------------

  

 

 

Après la première traduction complète de “Das Kapital” en langue portugaise, parue au Brésil en 1968, la première traduction publiée au Portugal ne parut qu’en 1974, année de la Révolution des Oeillets. Le livre “foi composto e acabou de se imprimir em 21 de Janeiro de 1974” (S. 303), la dictature fut renversée le 25 avril 1974.

 

 

La traduction à partir de la traduction française de 1872 à 1875 est l’oeuvre de deux professeurs de Lisbonne, J. Teixeira Martins et de Vital Moreira qui rédigea également l’introduction. “Eis, pela primeira vez editado em Portugal, O CAPITAL, de Karl Marx.” (S. II)

 

 

O Capital, tome 1

1.

KARL MARX O CAPITAL LIVRO I (1.° VOLUME) centelha COIMBRA 1974

XL, 302 S.

2.

5 Nota da Editora

I Karl Marx e O capital

XXXV Nota sobre a tradução

XXXIX Plano geral do Livro I

9 Prefácio da 1.a edição (1867)

17 Carta au editor francês

19 Postfácio da 2.a ed. alemã (1873)

33 Postfácio à edição francesa

35 Ecertos dos prefácios de Engels

43 Livro I Desenvolvimento da produção capitalista

273 “...e só pode esperar uma coisa: ser esfolado.” (Capitulo VI)

291 Notas dos tradutores

3.

Tradutores: J. Teixeira Martins e Vital Moreira, Estudo intrutório: Vital Moreira

4.

Preço: 65£00

Impression: Tipografia Central de Borralha, L.da, em Agueda

5.

Premier volume de dix.

 

 

Collection de la Karl Marx Memorial Library Luxembourg

 

Bibliographie:

-------------

Lincoln Secco, „Notas para a história editorial de O capital“, in: „Novos rumos“, 17/37, 2002

Carlos Bastien, „Readings and translations of Karl Marx in Portugal (1852–1914)“, in: The European Journal of the History of Economic Thought“, 23/5, 2016, p. 794-813

 

 

 

Copyright Karl Marx Memorial Library Luxembourg 2017

 

 

Home